亲,双击屏幕即可自动滚动
前言(2/2)
其实,做翻译的,也是有原创版权保护的,虽然我现在能力很low,可能会有很多翻译错误的地方,但是我还是想说:不要忽视翻译の原创译本の版权所有权!
之前看谷大白话事件中,很多人对于翻译的一些误解,或者认知不清晰,我个人真的是很心痛……如果有人看到这里,还是希望您能正视一下翻译工作。
再然后就是,我想我得解释一下我选择《我是猫》的原因。
我看很多日语网校,都选择这个小说,比如说,那个泸江日语网校。因此,我想:是不是吃透了《我是猫》里的语法或者其它等等,就能掌握更多呢?不光是翻译。
至于标题《猫主子》,而不是跟大众一样翻译为《我是猫》的原因,则是:撸猫是一件奢侈的事情,我jio得猫是真的高贵,连猫粮都比我的粮贵。
其次呢,因为我不知道为啥,在翻译之前就竟然莫名联想到我家猫的绝育……太、太监猫……所以,要是译文里出现什么“咱家”、“奴婢”、“洒家”的称呼……还是请见谅吧!
其它什么的,好像也没有什么了……后续,我要是想到了,再在作话里补充吧!